Khamis, 17 Mac 2011

Situasi 38- Jaki


Situasi yang ke-38 ini ialah berkenaan dengan perkataan yang tidak pernah saya dengar iaitu ‘jaki’. Pada mulanya saya tertanya-tanya apakah yang dimaksudkan dengan perkataan jaki. Setelah diterangkan oleh rakan saya barulah saya mengetahui bahawa perkataan tersebut ialah bahasa Jawa yang membawa maksud benci. Dalam konteks ini rakan saya telah mencampurkan bahasa Melayu dengan bahasa lain iaitu bahasa Jawa. Di sini dapat lihat terdapat pencampuran kod bahasa yang mungkin boleh menyebabkan pendengar tidak memahami perkara yang dinyatakan. Perbualan antara saya dan rakan saya adalah seperti berikut:
Rakan: jaki la kau ni.
Saya : jaki? Apa tu?
Rakan: kau ni, itu pun tak tahu. Maksudnya benci la.
Saya: bahasa apa kau guna ni?
Rakan: bahasa Jawa.
Saya: La, patut la aku tak faham. Lain kali cakaplah dalam bahasa Melayu yang betul.
Ulasan: Sepatutnya rakan saya mestilah menggunakan bahasa Melayu yang betul supaya semua orang dapat memahaminya, tidak salah dia menggunakan bahasa Jawa tapi mestilah mengikut kesesuaian dan latar belakang orang yang dilawan bercakap.

Gambar Hiasan

Tiada ulasan:

Catat Ulasan